Dogru kaynak Dogru kaynak Video Dogru kaynak Dogru kaynak

Fransızca-Fransızca Hikayeler - Türkçe Tercümesiyle Birlikte

dogrukaynak Ödev-Ders » Fransızca » Fransızca-Fransızca Hikayeler - Türkçe Tercümesiyle Birlikte
Hit : 7332
Tarih : 20 Ekim 2010 18:19
Yükleyen : Paylasimci
Oy Ver (1/1351) :
EXPLORER SEHMUZ ET LES PAUVRES ROİ

Explorer Şehmuz arrivés dans le pays des pauvres comme il a lancé autour. Il est devenu de plus en plus surpris alors qu'il marchait près dans le pays parce qu'il ne pouvait pas comprendre pourquoi ils étaient si pauvres. Leurs vêtements étaient très vieux et déchirés et certains d'entre eux portaient des sandales de bois et certains d'entre eux n'ont pas même les sandales et ils marchaient pieds nus autour. Toutes les maisons dans les villages, les villes et les villes étaient en bois et ils avaient tous un seul étage. Les champs étaient en certains endroits et ces lieux étaient très faibles par rapport à la grandeur du pays. Il se rendit à la capitale de ce pays. Il a demandé où le palais du roi était. Ils ont dit qu'il n'était pas très loin et il était au milieu des bois. Il a démonté de son cheval près de la forêt. Il marchait dans les bois et les arbres après un certain temps il finit par un plat. Il a regardé autour et ne voit rien, sauf pour deux étages une maison en bois. Il y avait environ cinq ou six personnes creuser le sol autour de cette maison en bois avec des pioches, afin de planter quelque chose. Il a de plus près à ces personnes-

"Excusez-moi, misters! On m'a dit que le Roi du palais a été quelque part par ici, mais je n'ai pas pu le trouver. Je me demande si je suis à la recherche de la trouver au mauvais endroit. "At-il déclaré.

"Vous êtes au bon endroit, mon ur. C'est le palais de notre roi. "A dit un de l'homme comme il l'a fait à la maison en bois.

Explorer Şehmuz était si choqué qu'il ne pouvait pas parler de tout ce qui est plus qu'il ne pouvait pas croire ses oreilles et les yeux. Comment se fait le Roi de ce grand pays qui vivent dans un vieux btiment comme celui-ci. Il ne pouvait pas y croire. Il était tellement étrange et ridicule. Puis il a commencé à se sentir étourdi et les yeux fermés. Puis il est tombé parce qu'il a perdu sa conscience. Quand il était conscient de nouveau, il a tenu sa tête entre ses mains et a commencé à réfléchir sur les raisons de cette situation.

«Comment se fait je ne pouvais pas prévoir que le fait de vivre dans cette ancienne maison est normal pour le roi qui contrôle un pays très pauvre et que tout le monde est mort de faim dans ce pays, le roi peut être pauvre, trop. J'ai vu tellement d'endroits et je l'ai rencontré tant de personnes et maintenant, je comprends que l'expérience ne fonctionne pas toujours. "Qu'il en pensait. Ensuite, il a décidé de visiter le roi et voir comment il était pauvres.

«Je suis OK!. Il n'ya rien de mal. Je suis tellement fatigué que je me suis senti étourdi. Je veux parler à votre roi. Dites-lui Explorer Şehmuz veut lui rendre visite. "At-il déclaré à la population qui se sont réunis autour de lui. L'un d'entre eux sont allés à informer le roi sur Şehmuz la visite.

Ensuite, l'explorateur a Şehmuz dans la chambre du Roi. D'ge moyen se félicite roi lui debout et souriant.

»Bienvenue! Je suis heureux de vous rencontrer. Alors vous êtes Şehmuz Explorer. J'ai écouté attentivement ce que dit sur vous pendant des années. Vous apportez le bonheur et fruitfullness aux lieux que vous visitez. Vos connaissances, discours et les discussions ont été vraiment convaincante que les gens n'ont jamais eu s'ennuyer et voulaient en apprendre davantage auprès de vous. Je croyais que vous étiez plus vieux, mais vous êtes trop jeune. "A dit le roi.

"Merci mon cher roi. C'est pour moi un plaisir de vous rencontrer. J'espère que Dieu vous bénisse ainsi que tous vos

gens. J'ai commencé à visiter différents endroits lorsque j'avais quinze et il a été plus de quinze ans que j'ai été visiter différents pays. Je autour explorer et d'apprendre de nouvelles choses. J'enseigne les choses que j'ai appris au peuple qui ne les connaissent pas et qui ont besoin de l'apprentissage. Je suis une sorte de travailleur social pour les personnes qui veulent apprendre quelque chose ". Şehmuz dit.

"Vous avez raison Şehmuz. L'importance de la connaissance n'est pas connue dans certains des endroits où il n'ya pas un peuple à enseigner quelque chose et dans ces endroits, les gens sont analphabètes. Quoi qu'il en soit, vous devez être fatigué. Venez cette façon. Je pense que vous devriez s'asseoir et relaxer. "A dit le roi et lui a donné une chaise en bois pour s'asseoir et il s'est assis sur une autre.

«Je pense que vous a vu beaucoup des villages et des villes de mon pays jusqu'à ce que vous êtes venu à mon palais, afin que vous devez avoir réalisé que mon peuple sont si pauvres et dans nos villes il n'ya pas de commerçants venant d'autres pays de vendre quelque chose pour mon peuple comme ils vivent dans la pauvreté. D'ailleurs, la plupart de nos terres sont infructueux c'est la raison pour l uelle mon peuple ne peut pas trouver suffisamment de nourriture pour manger afin de nouveaux vêtements ou de chaussures de luxe pour eux. Nous avons essayé de développer différentes sortes de fruits, des légumes ou des cultures dans ces domaines qui ne sont pas d'élevage et de vide pour le moment, mais le résultat a été la misère. "A poursuivi le roi à son discours.

"Mon cher roi, la plupart de vos terres ont des sols argileux. Ce type de sol qui ne permet à l'air ou l'eau passer sous le sol. Alors que vecetables quelle que soit la ou des cultures qui sont plantés à ce type de sol peut pas obtenir l'oxygène et quand il pleut l'eau ne peut atteindre les racines d'entre eux. S'il n'ya pas de l'oxygène et l'eau des plantes ne peuvent pas vivre. Le reste de vos terres qui est une très petite quantité de sable a sol qui est apte à développer une sorte de légumes et fruits, mais la quantité de sable est un peu élevé dans ce type de sol. Nous devons mélanger le sol argileux et les sols sableux pratique dans certains endroits. Si le mélange est supporté avec des engrais, il devient de l'humus du sol qui est la plus fructueuse sol. Vous pouvez obtenir un grand nombre de cultures, de légumes et de fruits. Qui plus est, vous pouvez faire quelques étangs artificiels et de se développer différentes sortes de poissons de manière à ce que vous pouvez viande et de protéines pour votre peuple qui a besoin. Dans l'avenir, vous pouvez avoir plus de produits que vous avez besoin pour vous permettre de les vendre à des pays voisins et faire de l'argent ". Şehmuz expliqué.

Le roi était l'écoute de ce que disait Şehmuz soigneusement.

«Il suffit que nous pouvons trouver assez de nourriture pour manger. La monnaie n'est pas très important pour moi en ce moment parce que mon peuple sont en train de mourir de faim. Mon premier objectif est de trouver suffisamment de nourriture. Vous me dites sont très intéressantes et importantes choses et je n'ai jamais entendu parler d'eux avant. Ce que vous suggérons de nous faire, c'est une grande chose. Je ne savais pas qu'il y avait de telles méthodes pour l'agriculture. Nous ne devons pas perdre de temps. Je veux que certains représentants de toutes les villes, des villes et des villages de mon pays à venir à mon palais. Je veux qu'ils apprennent ce qu'il faut faire et je tiens également à leur enseigner ce qu'ils ont appris à toutes les personnes dans leurs villes ou villages. Je commence une campagne de l'agriculture dans mon pays. "Le roi dit heureux.

C'était juste la bonne saison et le temps de planter et de se développer et certaines cultures de légumes de sorte que Şehmuz soit il y avait une grande chance pour les gens qui y vivaient. Il leur a dit ce qu'ils allaient faire dans les détails et leur a appris et comment le faire et ils sont retournés dans leur ville natale et a enseigné le peuple qui y vivaient. Pendant des jours et des semaines, ils ont de sable au sol argileux terres dans leur voiture. Ils ont mélangé les sols et les nouveaux domaines ont été plantées avec des semences. L'eau des canaux ont été ouverts afin de l'eau de ces nouveaux domaines. Aussi les pluies d'automne a contribué à l'eau des champs. Suivant certains étangs artificiels ont été faites dans des endroits appropriés et certains poissons ont commencé à être cultivé. Au bout d'un moment les cultures et légumes a commencé à germer dans ces domaines. Tout le monde était si heureux. Ils ont ramassé les légumes et les fruits. Tous les entrepôts étaient remplis de produits. Tous les animaux dans le pays a commencé à paître dans le hayfields. Dans le passé, ces animaux utilisés à être vraiment mince mais maintenant ils se sont gros et gras comme ils l'avaient beaucoup de choses à manger.

L'année prochaine, les terres où les cultures ont été cultivées ont été étendues. Le peuple qui avait de la nourriture à manger continué à travailler dur et ambitieuse. Ils ont échangé leurs produits supplémentaires avec des vêtements et des chaussures qui ont été portés de différents pays. Marchands qui n'avaient jamais entendu parler de ce pays avant a commencé à venir dans le pays. Le commerce a commencé avec d'autres pays.

L'autre année, ils ont produit beaucoup plus. Le peuple qui a assez de vêtements et de chaussures ont vendu leurs produits afin d'avoir de nouvelles maisons qui ont été faites de pierre et avait deux ou trois étages. Le roi avait aussi un grand palais qui fut construit en face du vieux bois et un déplacé. Il n'a pas eu son ancien palais est tombé comme Şehmuz demandé de lui. Un grand panneau a été accroché sur la porte du palais et ces mots de l'explorateur Şehmuz ont été écrites à ce sujet.

«Il est absence. L'existence est en absence. L'important est de pulloff absence d'existence. L'absence est seul. Une absence ne peut pas être deux absences. Si l'existence sépare de l'absence, il se multiplie. Il devient deux, trois, cinq - absence empêche l'amélioration de l'existence, il incarcère. Existence existe en l'absence des absents et devient un être.

Explorer Şehmuz voulait la permission du roi de quitter le pays en disant qu'il a été dans cette ville pendant trois ans, il se sent lui-même heureux et heureuse, et par l'aide de l'apprentissage, en examinint, à la recherche et de travail sans regarder avantage pour développer les pays. Le roi et son peuple n'a pas insisté sur ce précieux homme qui ils devaient leur tout, qui a anéanti la pauvreté. Ils savent qu'il est un explorateur. Il y aurait d'autres personnes qui auraient besoin d'aide et de l'apprentissage. Oui --. Un roi pleurait.

Ecrit par-Serdar Yıldırım



GEZGİN ŞEHMUZ İLE FAKİR PADİŞAH

Gezgin Şehmuz geze geze yoklar, yoksulluklar ülkesine varmış. Gezdikçe, insanların nasıl bu kadar yoksul olduklarına şaşırıp kalmış. Giydikleri elbiseler eski, yamalı, yırtık pırtıkmış. Ayaklarında ise, birer tahta çarık, yalınayak dolaşanlar bile varmış. Köyler, kasabalar ve şehirlerdeki evler tek katlı, ahşap yapılarmış. Tarlalar, bağlar, bahçeler belirli yerlerde bulunuyor, fakat ülkenin genişliğine oranla az yer kaplıyormuş. Başkente gitmiş. Padişahın sarayının nerede olduğunu sormuş. İlerde, ağaçlar arasında demişler. Ağaçlığın kenarında atından inmiş.Ağaçların arasından yürümüş, sonunda yolu geniş bir düzlüğe çıkmış. Bakınmış ortada iki katlı ahşap bir evden başka bina görememiş. Ahşap binanın çevresinde beş altı kişi, ellerinde kazmalarla toprağı kazıyorlar, ekim - dikim işiyle uğraşıyorlarmış. Yanlarına yaklaşmış-

“ Kusura kalmayın ağalar, sarayı burada diye tarif ettiler. Acaba yanlış mı geldim“ diye sormuş.

“ Doğru gelmişsin, beyim!..Bizim padişahın sarayı işte burası. “ demiş köylülerden birisi ve eliyle iki katlı ahşap yapıyı işaret etmiş.

Gezgin Şehmuz, iliklerine kadar titrediğini hissetmiş. Koca bir ülkenin padişahı, nasıl olur da bu eski binada hüküm sürer..Aklına, hayallerine sığdıramamış. Başı dönmüş, bakışları bulanmış, olduğu yere çöküvermiş. Az biraz dinlendikten sonra, başını elleri arasına almış, düşünceye dalmış. ´ Vah bana, vahlar bana. Nasıl oldu da düşünemedim Onca yoksulluk varken, bu yoksulluğu yöneten padişahın da yoksul olacağını, fakir padişah olacağını. Çok yerler gördüm, çok insanlar tanıdım. Demek ki, tecrübe de bazı durumlarda pek işe yaramazmış.Neyse, kalk bakalım, Şehmuz.Gidelim, görelim şu fakir padişahı, yoksulluğunun derecesini ölçelim. ´ Etrafında toplananlara-

“ Yok bir şeyim.Yorgunluktan herhalde başım döndü. Padişahınızla görüşmek isterim.Gezgin Şehmuz geldi deyin kendisine.“ demiş.Oradakiler, sevinçle birbirlerine bakınmışlar.İçlerinden birisi dönmüş. Koşarak, padişaha haber vermeye gitmiş.

Gezgin Şehmuz, biraz sonra padişahın odasına girmiş. Orta yaşlı padişah, kendisini ayakta karşılamış, gülerek:

“ Hoş geldin!..Sefalar getirdin. Demek Gezgin Şehmuz sensin. Yıllardır hakkında anlatılanları can kulağıyla dinlerim.Gittiğin yerlere hareket, bereket getirirmişsin.Bilgine,sözüne,s ohbetine doyulmazmış. Ben seni daha yaşlı zannederdim; pek gençmişsin. “

“ Hoş bulduk, padişah hazretleri. Hakkın ihsanları üzerinize olsun efendim. On beş yaşlarında ilk gezilerimize başladık, bir o kadarı da, yollarda geçti. Yıllar yollarda kaçar, yollarda yılları kovalar dururum. Gezerim, dolaşırım, sorarım, öğrenirim. Öğrendiklerimi, bilmeyenlere öğretirim. Bilgiyi bilen yerlerden, bilgiyi bilmeyen yerlere bilgi taşırım. Benim yaptığıma bir nevi bilgi hamallığı denebilir. “

“ Doğru dersin Şehmuz, öğretenin olmadığı yerde bilginin varlığı bilinmiyor, hiçbir şey de öğrenilemiyor. Neyse, yorgunsundur. Buyur, geç otur şöyle, rahatına bak..” diyerek padişah,
Şehmuza tahta bir sandalye uzatmış, kendisi de başka bir sandalyeye oturmuş.

“ Şehmuz, sanırım buraya gelene kadar ülkemin birçok kasabasını, köyünü görmüşsündür. Halkımın çok yoksul oluşu, şehirlerde tüccar bulunmayışı, toprakların büyük kısmının verimsiz oluşu mutlaka dikkatini çekmiştir. Yabancı ülke tüccarları gelmezler benim ülkeme. Mal getirseler kime satacaklarHalkım kendi karnını doyuramazken elbise mi, ayakkabı mı
düşünecek. O boş gördüğün topraklarda çok denemeler yaptık, her türlü ürünü yetiştirmeyi denedik. Sonuç sıfır…”

“ Değerli padişahım. Arazilerinizin büyük kısmı killi toprak tabir edilen cinsten.Killi topraklar geçirimsiz topraklardır. Bu toprağa dikilen nebatların kökleri hava ile temas edemez. Yağan yağmur suları bitkinin köklerine ulaşamaz. Hava ve su olmayınca da bitkiler yaşayamaz. Ülkeniz topraklarının verimli olan küçük bir bölümü kumlu topraklardır. Kumlu topraklar, bazı sebze ve meyvelerin yetişmesine elverişlidir. Fakat, kum oranı biraz fazlacadır. Uygun yerlerde killi toprakları kumlu topraklarla karıştıralım. Bu karışım gübre ile desteklenirse humuslu toprak oluşur. Humuslu topraklar verimli topraklardır. Bol ürün elde edilir. Ayrıca suni göletler yapılırsa, buralarda balık nesli çoğaltılabilir. Ülke insanlarının et ve protein ihtiyacı karşılanabilir. Zamanla ihtiyaç fazlası ürünler ve balıklar komşu ülkelere satılıp para bile kazanılabilir. “

Gezgin Şehmuzun anlattıklarını dikkatle dinleyen padişah-

“Aman be Şehmuz,yeter ki kendimizi doyuralım, para kazanması eksik kalsın.Duymadığımız, bilmediğimiz nice şeyler söylersin. Ağzından bal akar. Demek ziraat işlerinde böylesine metotlar geliştirilmiş. İki yarımın toplamı bir değil, dört edermiş, beş edermiş demek ki. Hiç vakit kaybetmeye gelmez. Şehirlerden, kasabalardan, köylerden temsilciler gelsin. Burada yapmaları gerekenleri öğrensinler. Öğrendiklerini gittikleri yerlerde öğretsinler. Şu andan itibaren ülkemde genel tarım seferberliğini başlatıyorum. “ demiş.

Ekim-dikim işlerinin başladığı günlerde, Gezgin Şehmuzun gelişi, fakir ülke için büyük bir şans olmuş. Herkes, Gezgin Şehmuzun anlattıklarını can kulağı ile dinlemiş. Bilenler, bilmeyenlere anlatmış. Günlerce, haftalarca arabalarla kumlu toprak taşınmış. Yumuşak bir toprak çeşidi olan killi toprakla karıştırılmış. Hazırlanan tarlalar sürülmüş, gübrelenmiş, tohumlar atılmış. Su kanalları açılmış. Tarlalar sulanmış. Sonbahar yağmurları toprağın sulanma işine kesin çözüm getirmiş. Ekim-dikim işleri bittikten sonra uygun yerlerde suni göletler hazırlanmış. Buralarda balık yetiştirilmeye başlanmış. Aradan zaman geçmiş. Ülkenin birçok yerinde başaklar boy atmaya, sebzeler olgunlaşmaya başlamış. Herkes, sevinç içindeymiş. Sebzeler ve meyveler toplanmış. Ambarlar ürünle dolmuş. Büyük ve küçükbaş hayvanlar çayırlarda, çimenlerde otlamışlar. Eskiden, zayıflıktan kemikleri sayılacak halde olan hayvanlar gelişmişler, semizleşmişler.

Ertesi yıl, tarım yapılan topraklar daha da genişletilmiş. Tarlalara yeni tarlalar katılmış. Kendilerine yetecek kadar yiyecek yiyen fakir ülkenin insanları daha bir hırsla, azimle işlerine sarılmışlar. Çok çalışmışlar. Hasat mevsiminden sonra ürün fazlasını elbise, ayakkabı, kumaş, ev eşyası gibi acil ihtiyaçlar karşılığında komşu ülkelerle takas etmişler. Önceleri bu ülkenin adını bile anmayan yabancı tüccarlar gelir, gider olmuşlar. Ticaret gelişmeye başlamış.

Daha ertesi yıl ürün bol olmuş. Elbise, ayakkabı gibi ihtiyaçlarını karşılayan halk, ürünlerini parayla satmışlar. Eski ahşap evler yıkılıp, yerine taştan, tuğladan, sağlam, iki üç katlı evler yaptırmaya başlamışlar. Padişah ise, iki katlı ahşap sarayının tam karşısına büyük bir saray yaptırmış. Bu saraya taşınmış. Eski saray Gezgin Şehmuzun ricası üzerine yıktırılmamış. Kapısına büyükçe bir levha asılmış. Levhaya Gezgin Şehmuzun şu sözleri yazılmış.

“ Yok vardır. Var yoktadır. Önemli olan, yoktan varı ayırıp çekip almaktır. Yok bir tanedir. Bir yok, iki yok olmaz. Var yoktan ayrılırsa çoğalır-İki olur, üç olur, beş olur…Yok varın gelişmesini önler, hapseder. Var yokun yokluğunda var olur, varlık olur. “

Gezgin Şehmuz, üç yıldır bu ülkede olduğunu, ülkede yaşayan insanlara biraz olsun yardımcı olabildiyse kendisini bahtiyar ve mutlu hissedeceğini; öğrenme, inceleme, araştırma ile çıkar gözetmeksizin çok çalışmanın toplumları kalkındıracağını söyleyerek, padişahtan gitmek için izin istemiş. Padişah ve halk, her şeylerini borçlu oldukları, yoksulluğu yok eden bu değerli adamın kalması için fazla ısrar etmemişler. Biliyorlardı ki , O, bir gezgindir. Yardıma, öğrenmeye ihtiyaçları olan başkaları da bulunabilir. Gezgin Şehmuz padişah ile vedalaşıp saraydan ayrıldıktan sonra, padişah gözyaşlarını tutamamış. Evet…Bir padişah ağlıyormuş.


Yazan-Serdar Yıldırım



 »türkçe bedava forum sitesi kur, »msn indir 2010 türkçe, »windows live messenger indir 2010 türkçe indir, »windows live messenger 2010 türkçe indir, »messenger indir 2010 türkçe, »messenger son sürüm 2010 türkçe, »adobe Indesign CS4 türkçe yardım pdf, »8 sınıf türkçe çalışma kitabı cevapları, »8 sınıf türkçe çalışma kitabı cevapları etüt odası, »türkçe çocuk kitabı indir,

Yorumlar

Adınız :

E-Mail Adresiniz :

Yorumunuz :

Yorum yapılmamış.